"Welcome sa bahay ni Kuya. I hope you can cope up with the challenges inside,"
said the host of the Pinoy Big Brother on ABS-CBN. The phrase "cope up with" kept ringing in my ear.
In the English language usage, this is a common mistake. The correct phrase is "cope with." There are also cases where "cope" is enough.
To cope means to deal successfully with a difficult situation.
Examples:
It must be difficult to cope with five children and a job.
She had so much pressure on her in her job that eventually she just couldn't cope.
2 comments:
i, too am always syntax-challenged... but care less... then, how about "cope up"???
The expression "cope up" is wrong because the right idiomatic expression is "cope with."
Post a Comment